Keine exakte Übersetzung gefunden für تسارع خطي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تسارع خطي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les choses se sont beaucoup accélérées pendant les années 90 et au début du nouveau millénaire.
    وتسارع خطى التطور أثناء التسعينات وبداية الألفية الجديدة.
  • Par exemple, les progrès de la biologie moléculaire conduisent à l'accélération de l'utilisation de matériaux génétiques.
    فعلى سبيل المثال، أخذت أوجه التقدم في مجال البيولوجيا الجزئية تفضي إلى تسارع خطى استخدام المواد الوراثية.
  • Toutefois, pris de court par la rapidité de l'urbanisation, les gouvernements n'ont pas réussi à fournir aux citadins les services indispensables et le nombre de personnes vivant dans des taudis a augmenté, atteignant à l'heure actuelle quelque 900 millions.
    ومع ذلك، فإن تسارع خطى التحضر قد أضعف قدرة الحكومات على توفير خدمات كافية لسكان الحضر، وازداد عدد الساكنين في الأحياء الفقيرة، حيث بلغ الآن حوالي 900 مليون.
  • La culture d'opium étant devenue une source essentielle de revenus pour de nombreux agriculteurs afghans, le meilleur remède, à notre sens, réside dans une reconstruction accélérée de l'Afghanistan dans tous les domaines.
    وحيث أن زراعة الأفيون قد أصبحت مصدرا رئيسيا للدخل للكثير من المزارعين الأفغان، نعتقد أن الحل الأساسي لهذه المشكلة يتمثل في تسارع خطى إعادة التعمير في أفغانستان في جميع الميادين.
  • Elle craint que, si l'on ne prend pas en compte comme il se doit la situation particulière des peuples autochtones, certains processus portant sur les objectifs du Millénaire pour le développement risquent d'aboutir à l'accélération de la perte par les peuples autochtones de leurs terres et de leurs ressources naturelles et partant de leurs moyens de subsistance, à l'amplification des déplacements forcés et à l'aggravation des phénomènes d'assimilation et d'érosion de leur culture.
    وما يشغل بال المنتدى هو أن ما لم تؤخذ الحالة الخاصة التي تعيشها الشعوب الأصلية في الاعتبار الواجب، يجوز أن تؤدي بعض عمليات الأهداف الإنمائية للألفية إلى تسارع فقدان هذه الشعوب لأراضيها ومواردها الطبيعية، وبالتالي فقدانها لسبل رزقها وتشردها، فضلا عن تسارع خطى دمج ثقافتها في المجتمع المهيمن وتآكلها.
  • Du fait du retrait accéléré de la force militaire demandé par le Conseil de sécurité (voir par. 12 ci-dessus), la réduction des dépenses au cours de l'exercice résulte de la diminution de l'effectif moyen de la police civile (94) par rapport aux prévisions budgétaires (103).
    تمشيا مع تسارع الخطى في خفض القوة العسكرية كما طلب مجلس الأمن (انظر الفقرة 12 أعلاه)، يُعزى انخفاض الاحتياجات أثناء الفترة إلى واقع أن متوسط النشر الفعلي لـ 94 شرطيا مدنيا خلال فترة اثني عشر شهرا كان أقل من متوسط القوام البالغ 103 أفراد المدرج في الميزانية لفترة الإثنى عشر شهرا.
  • Elle craint que, si l'on ne prend pas en compte comme il se doit la situation particulière des peuples autochtones, certains processus portant sur les objectifs du Millénaire pour le développement risquent d'aboutir à l'accélération de la perte par les peuples autochtones de leurs terres et de leurs ressources naturelles et partant de leurs moyens de subsistance, à l'amplification des déplacements forcés et à l'aggravation des phénomènes d'assimilation et d'érosion de leur culture.
    وما يشغل بال المنتدى هو أن ما لم تؤخذ الحالة الخاصة التي تعيشها الشعوب الأصلية في الاعتبار الواجب، فيمكنٍ أن تؤدي بعض عمليات الأهداف الإنمائية للألفية إلى تسارع فقدان هذه الشعوب لأراضيها ومواردها الطبيعية، ومن ثم فقدانها لسبل رزقها ثم تشردها، فضلا عن تسارع خطى دمج ثقافتها في المجتمع المهيمن واضمحلالها.
  • M. Whitley (Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche Orient (UNRWA)) accueille avec satisfaction l'évolution positive de la situation depuis la séance précédente, en particulier la création du Gouvernement d'unité nationale, les efforts vigoureux déployés par les Arabes à l'appui de l'Initiative arabe pour la paix, l'accélération des efforts déployés par le Quatuor ainsi que l'attention personnelle accordée par le Secrétaire Général à la question au cours des derniers mois.
    السيد ويتلي (وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)): رحَّب بالتطورات الإيجابية التي وقعت منذ الاجتماع الماضي وخاصة إنشاء حكومة وحدة وطنية والنشاط العربي الجاد لدعم إدارة السلام العربية وتسارع خطى جهود المجموعة الرباعية والاهتمام الشخصي من جانب الأمين العام بالقضية خلال الأشهر الأخيرة.
  • Conformément à l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et d'appliquer, à titre hautement prioritaire, un plan national effectif de réduction de la pauvreté, comprenant la fourniture d'un appui et d'une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, et de garantir le droit des enfants à un niveau de vie suffisant.
    وفقا للمادة 27 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسارع إلى وضع وتنفيذ خطة وطنية فعالة للحد من الفقر، بوسائل منها تقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، وضمان حقوق الطفل في مستوى معيشي لائق.